close

《北歐瑞典的幸福設計》
作 者:山本由香
譯 者:劉惠卿、曾維貞
出版社:西遊記

這本書介紹了很多具設計感的日用品,
但還是和我的預期有落差,
它是採兩頁對頁文章、兩頁圖片的方式,
文章是介紹作者看到或使用那些日用品的感想,
本來是希望能看到如《哥本哈根設計現場》一樣的書籍,
以介紹設計或設計者為主,
結果和我預期的落差不小。
早期日本譯書的文句都不太流暢,
讀起來很彆扭,
(倒是漫畫翻得相當口語,感覺較自然)
就算不看出版資訊,
也能知道是從日本來的,
這本書的文字就充滿了濃濃的日本譯書味道,
所以就趕快看完還圖書館囉!




《巴黎.家的私設計》
作 者:Editions de Paris
譯 者:廖慧淑
出版社:田園城市


封面有一行小小的字:"巴黎手感旅行"、"體驗創意人原創手作",
可能是我誤解了它的意思,
看的時候有不小的落差。
它是採一圖一介紹文字的方式,
可是介紹的文字根本是作者的囈語,
也看不到什麼重點,
所以這本書是完全不對我的胃口,
最後只看了一下排版設計就還回去了。
arrow
arrow
    全站熱搜

    小魯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()